2012/05/13

Cyberslacking? 辦公時間想上網打混嗎?

/吳青樺

當員工的人總忍不住在辦公時間上網摸魚嗎?做老闆的會討厭員工掛在網路上打混嗎?讀到這裡,讓你會心一笑了吧?本篇文章帶讀者用英文觀點來看看「上網摸魚」的英文說法和例句用法。

Cyberslackers, be careful! Bosses hate cyberslacking to pass the time at work!
掛在網路上摸魚的人小心了!老闆最討厭上班時間還上網摸魚!


先來看焦點關鍵用字

1.
 cyberslack(v.)上網打混;結合cyberspace「網路空間」和slack「偷懶、怠惰、鬆懈」的網路用語。
2.    cyberslacker(n.)
在辦公室時間做與工作無關之上網的員工。
3.    to pass the time(phr.)殺時間、消磨時光。
4.    slack(v.) (a.)摸魚、馬虎從事;懈怠的、疏忽的。
5.    exaggerate(v.)誇大、誇張、言過其實;如:I’m pretty much sure he’s exaggerating!我非常確定他說得太誇張了!

來看看以下的情境例句,將這些字適時地用入

A: Here are some ways topass the timeat work!
我有些上班殺時間的方法喔!

B: You’d better be careful. Our boss hatescyberslacking.
你最好小心點,我們老闆最討厭有人上網摸魚了。

A: Slacking? I wasn’tslacking. I’m usually working my head off. But sometimes, I just have urgent personal business on the Internet.
 
摸魚?我哪有摸魚?通常我都是認真的工作打拼,只是有時候會有些緊急的私事要上網嘛。

B: But it’s still company time and company money. It could get you fired!
 
但還是用到公司的時間和錢,可能會害你炒魷魚的!

A: Oh, I hope you’re not exaggerating.
 
噢!我希望你沒有說得太誇張。

沒有留言:

張貼留言